Перевод диссертаций

Перевод диссертаций

Предлагаем профессиональный перевод диссертаций, научных работ и аннотаций к ним. Для выбора доступно более 20 языковых пар. У нас работают и носители языков, в том числе — со схожими научными интересами. Поэтому мы гарантируем высокое качество перевода на иностранный язык. Поможем донести до иностранных коллег суть и смысл работы без иносказаний и неточностей, ошибок и обвинений в плагиате.

Качественный перевод диссертации для научного сотрудника — это гарантия того, что его работа будет благосклонно встречена во всем мире. Мы обеспечиваем внимание к деталям, а вы — получаете документ, где все написанное отражено максимально верно и с учетом требований отрасли. 

Обеспечим перевод диссертации, если вам необходимо:

  • заявить о себе в международном научном сообществе;

  • представить свою работу зарубежным коллегам;

  • устроиться на работу в одну из зарубежных организаций, лабораторий или в университет;

  • строить карьеру научного работника в США или Европе;

  • получить PhD-степень;

  • найти международных спонсоров для проведения исследований. 

Любой перспективный ученый, который планирует взаимодействовать с передовым международным сообществом, должен позаботиться о правильном переводе своих работ. И мы предоставляем такую возможность: подготовим письменный перевод диссертации так, чтобы смысл научного труда передавался без искажений, чтобы его научная ценность сохранялась и была понятна зарубежным коллегам. 

 

Особенности перевода диссертаций

Ошибки в переводе диссертации недопустимы, и научными работами у нас занимаются специалисты самой высокой квалификации. Мы подбираем такие языковые эквиваленты, которые точно будут поняты научным сообществом другой страны. В то же время, мы стремимся и сохранить стиль написания, характерный для специалиста, чтобы работу можно было сразу классифицировать как “его”. 

Вот как работают наши переводчики:

  • мы выберем такого специалиста, который разбирается в теме;

  • проследим за тем, чтобы смысл не искажался, а научные термины переводились без ошибок;

  • сохраним фирменный авторский стиль, характерную для него лексику;

  • обеспечим сохранность структуры текста и последовательность описания работ;

  • переведем все графические материалы и таблицы;

  • выполним дополнительную проверку, исключим все неточности и опечатки.

Таким образом, читатель диссертации сможет понять ее суть верно, вне зависимости от того, на каком языке она написана. А выводы и суждения автора работы смогут оцениваться зарубежными коллегами. 

Не забывайте, что на научные переводы в больших объемах у нас можно получить скидку: если в работе от 100 страниц, то она будет дешевле на 5% чем при заказе “постранично”. 

 

Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:

Банковская карта
Электронный кошелек
Б/Н платеж для юридических лиц и ИП, а также переводами
С нами просто

Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.

Индивидуальный подход

Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.

Гибкий график

Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.

Для нас нет непонятных слов

Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.

Для Вас работают наши лучшие специалисты

  • Давидович Мария

    Давидович Мария
    Генеральный директор

  • Амосова Ольга

    Амосова Ольга
    Исполнительный директор

  • Комиссарова Анна

    Комиссарова Анна
    Менеджер по проектам

  • Заболоцкая Анастасия

    Заболоцкая Анастасия
    Переводчик-редактор

  • Тишкина Анна

    Тишкина Анна
    Переводчик-редактор

Наши клиенты

Смотреть все

Наш адрес: ул. Мясницкая д.7 с.1, оф.212

Телефон: +7 (495) 021-35-15

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

 

Обратная связь