Литературный перевод — это перевод иностранных художественных произведений для их подготовки к печати на русском языке. Также это возможность подготовки произведений русских авторов для публикации за рубежом. Наше бюро переводов работает без специализации на художественных текстах: мы работаем со всеми видами литературы, и также можно заказать письменный перевод научной и учебной литературы.
Перевод литературы часто выполняется с английского и наоборот. Если вам требуется литературный переводчик с английского на русский, готовы предоставить наших специалистов. Обязательно заключаем договор. Возможны разные варианты оплаты, в том числе и со скидкой.
Учитываем все особенности художественного перевода. Наши специалисты блестяще владеют литературной лексикой, умеют находить подходящие эпитеты, метафоры, рифмы.
Особенность литературных профессиональных переводов — в том, что переводчик, с каким бы языком он ни работал, должен четко передать настроение, стилистику оригинала. Ему понадобится правильно и благозвучно перевести имена персонажей, возможно, как-то адаптировать их. Эта работа невероятно важная и ответственная — настолько, что имя переводчика зачастую становится таким же известным, как и имя автора произведения.
Что отличает перевод художественной литературы от остальных направлений переводческой деятельности? Вот его основные особенности:
У нас можно заказать письменный художественный (литературный) перевод сказок, баллад, стихов, фольклора, книг, исторических статей, журналов, очерков.
Наше бюро профессиональных переводов работает так, чтобы автор и читатель художественного произведения всегда говорили на одном языке. Уточнить детали всегда можно по телефону.
Весь мир грабастают рабочие ручищи,
Вею землю щупают, - в руках чего-то нет!
— Скажи мне, Партия, скажи мне, что ты ищешь?
И голос скорбный мне ответил-' — Партбилет!
With workers' hands, the world is being robbed,
There’s something missing, earth is being groped!
“So, tell me, Party, what’re you looking for?”
“A party card!” The voice is sad and sore.
Стоимость литературного перевода:
Язык На язык С языка Английский 550 500 Испанский 650 600 Итальянский 650 600 Китайский 1250 1200 Немецкий 650 600
Французский 650 600
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены ставки по переводам юридических текстов профильным специалистом, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.
Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.
Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.
Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.
Наш адрес: ул. Мясницкая д.7 с.1, оф.212
Телефон: +7 (495) 021-35-15
E-mail: info@linguamaster.ru
Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.
Хорошего дня!