Осуществляем перевод экономических статей, текстов, документации для компаний, работающих на международном рынке, а также для инвесторов. У нас можно заказать перевод на любой язык с русского или наоборот. Наши специалисты знакомы со всеми специфическими экономическими терминами, знают, какие обороты использовать в бухгалтерских, маркетинговых, других финансовых документах.
Заказывая у нас финансово-экономический перевод, вы можете быть на 100% уверены в соответствии результата всеми правилам и нормам. Помогаем подготавливать документы для саммитов, международных форумов, семинаров, для заключения договоров о сотрудничестве, для бухгалтерской отчетности и так далее.
Письменные переводы текстов экономической тематики создаются с соблюдением действующих правил:
Наше профессиональное бюро переводов оказывает услуги для экономистов, бухгалтеров, маркетологов, владельцев компаний и не только.
Финансово-экономический перевод выполняется обычно для такой документации: контракты, договоры, счет-фактуры, внутренняя уставная и отчетная документация, бизнес-планы, ценные банковские бумаги, сопроводительные документы, акты. Кроме того, у нас можно заказать специальный перевод для научных и экспертных статей в сфере экономики и финансов. Мы полностью адаптируем материал под правила вашего заграничного партнера, при этом сохраним экспертность и точность подачи данных. Учитываем разницу не только в языке, но и в культуре, в том числе, и в экономической.
Наши переводчики специализируются в финансово-экономической сфере с 2013 года, с момента основания компании. ООО “Лингвмамастер” — ассоциированный член Союза переводчиков России, есть все необходимые сертификаты и свидетельства.
Финансовые и бизнес-процессы, происходящие между компаниями-партнерами из разных стран, невозможны без сопроводительной документации. Профессиональный перевод поможет обеспечить такую коммуникацию на должном уровне. Кроме того, мы сотрудничаем и с частными лицами, с экономическими экспертами, со спикерами международных форумов. Наши переводчики учитывают все ключевые особенности современных финансово-экономических отношений, знают все нюансы в этой сфере. Именно поэтому нам доверяют бизнес- и инвестиционные планы, банковские документы и аудиторские заключения, аналитические и бухгалтерские отчеты, документы с экономической статистикой и все виды контрактов. Также переводим другие виды финансовой отчетности и маркетинговые исследования. Тексты полностью адаптируются для использования на нужном языке.
Все неточности, которые могут спровоцировать финансовые издержки, исключены. В обязательном порядке соблюдаем конфиденциальность, при необходимости подписываем договор о неразглашении коммерческой информации.
Есть скидка на предоставление переводческих услуг для постоянных клиентов, а также при заказе от 100 страниц финансово-экономических текстов одновременно. Возможен перевод с нотариальным заверением.
Оригинал
Вступление в силу МСФО (IFRS) 9 кардинально меняет применяемый Компанией подход к учету обесценения кредитов. Вместо подхода на основе понесенных убытков согласно МСФО (IAS) 39 вводится прогнозный подход, требующий отражения ожидаемых кредитных убытков (ОКУ). С 1 января Компания признает резерв под ожидаемые кредитные убытки по всем кредитам и прочим долговым финансовым активам, которые не оцениваются по справедливой стоимости через прибыль или убыток, а также по обязательствам по предоставлению кредитов и договорам финансовой гарантии (в данном разделе совместно именуемые «финансовые инструменты»).
Перевод
The Company's approach to loan impairment recognition is expected to undergo dramatic changes as the IFRS 9 adoption goes into effect. IAS 39 replaces the incurred loss impairment approach with an expected credit loss model (ECL). As from 1 January, the Company recognises an allowance for expected credit losses on all loans and other debt instruments that are not measured at fair value through profit or loss, as well as on loan commitments and financial guarantee contracts (collectively referred to in this section as “financial instruments”). Equity instruments are not subject to the IFRS 9 impairment requirement.
Стоимость экономического перевода:
Язык На язык С языка Английский 550 500 Испанский 650 600 Итальянский 650 600 Китайский 1250 1200 Немецкий 650 600
Французский 650 600
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены ставки по переводам юридических текстов профильным специалистом, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.
Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.
Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.
Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.
Наш адрес: ул. Мясницкая д.7 с.1, оф.212
Телефон: +7 (495) 021-35-15
E-mail: info@linguamaster.ru
Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.
Хорошего дня!